考研网 发表于 2016-7-29 20:55:03

2017考研:翻译硕士常考英语词汇七

  翻译硕士总共考四门,分别是:政治;211翻译硕士英语;351英语翻译基础;451汉语写作与百科知识。其中最难的就是英语了,翻译硕士英语卷按专八标准命题,下面给大家分享翻译硕士英文词汇,希望能帮助大家更好的复习!
  2017翻译硕士考研英文词汇:C(1)
  擦边球 "edge ball, touch ball"
  擦网球 net ball
  财产税 property tax; estate (or capital) duty
  采购团 purchasing mission
  采光 lighting
  裁减冗员 cut down on overstaffing ; lay off redundant staff
  采景 choose a location (for movie, TV drama, etc.)
  裁军 disarmament
  彩扩 color film processing
  菜篮子工程 vegetable basket program; non-staple food project
  财力明显增强 financial strength grew noticeably
  菜鸟,新手 green hand
  采暖 heating
  彩票 lottery ticket
  采取措施后 ex post
  采取措施前 ex ante
  采取高姿态 show high-profile; exercise forbearance; be tolerant
  才疏学浅 be wanting in ability and shallow in knowledge
  财务报表 financial statement
  财务代理人 fiscal agent
  财务公开 keep the public informed of the financial affairs
  财务焦虑 financial worries ( The guide is meant to help people identify any serious health concerns related to financial worries and develop coping skills. 该指南旨在帮助问题人群发现由财务焦虑引起的严重健康问题,并提供应对技能。)
  裁员 job cut (The latest job cut, which aims to further reduce the company's costs by enhancing efficiency and help maintain its competitive edges amid the global economic slowdown, will be completed by the end of March, said Lenovo. 联想集团25日宣布,将在其位于中国的全球职能部门中削减450个岗位。联想称,此次裁员目的是在全球经济放缓的环境下,进一步提升整体运作效率,并保持公司竞争力。裁员将于3月底完成。)
  财政包干 fiscal responsibility system
  财政赤字 financial deficit财政纪律 financial and economic discipline
  财政年度 fiscal year
  财政收入 fiscal revenue
  财政税收 revenue tax;fiscal levy;fiscal taxation;financial taxation
  财政、信贷双紧方针 policy of tightening control over expenditure and credit
  才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies
  财产性收入 property income
  踩高跷 Stilt walk
  (手机)彩铃 polyphonic ringtone
  采煤沉陷区 sinkholes in coal mining areas
  彩排 dress rehearsal
  彩票;刮刮卡 scratchcard
  彩屏 color screen
  财团 consortium (Manchester City are likely to cancel the contracts of their trio of Thai players following a takeover by a United Arab Emirates consortium, the club's representative said Thursday. 曼城俱乐部驻泰国代表16日说,随着俱乐部被阿联酋财团收购,此前俱乐部和3名泰国球员签订的合同可能被废除。)
  财务丑闻 accounting scandal
  彩信 multimedia message
  财政性科技投入 government investment in science and technology
  财政支持 financial support
  参拜靖国神社 visit to the Yasukuni war shrine
  惨淡经营 work hard and carefully to keep one's business going
  参股 equity participation. (Insiders say Huiyuan will give up overall sales but get funding through feasible ways such as equity participation.行业人士估计汇源不会再次选择整体出售,参股等方式更加可行。)
  参股公司 joint -stock company
  参股者 equity participant
  残疾人特奥会 The Special Olympic Games for the disabled
  餐巾纸 napkin掺水文凭 diploma obtained by using unfair or unlawful means
  餐饮业 catering industry
  参与国际分工 participate in the international division of labor
  参与意识  desire to participate; sense of participation
  参政、议政 participate in the management of State affairs
  参政党 parties participating in the management of state affairs; parties participating in the government decision-making process
  餐桌转盘 Lazy Susan
  残奥会 Paralympic Games
  仓储式超市 stockroom-style supermarket
  藏书票 book labels identifying a collector (or collection)
  舱外航天服 extra vehicular activity suits (Chinese only spent 4 years in developing its own EVA (extra vehicular activity) suits. Putting on the suit will take about 14 hours. 我国用4年时间研制出了自己的舱外航天服。航天服的拆包、组装、测试、穿着,整个过程要持续14个小时。)
  参照国际通行做法 follow standard international practices
  操办 make arrangements
  草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass)
  草药 herbal medicine
  操纵比赛 game-rigging (The Ministry of Public Security set up a special task force to investigate alleged game-rigging in September 2006, when rumors of under-table deals and fixing ran rife. 2006年9月,有关幕后交易和非法操纵的流言四起,为此公安部设立了一支特别工作组,负责调查此事。)
  操纵股票市场 manipulate the stock market
  操作系统 operating system
  侧记 sidelights
  层层转包和违法分包 multi-level contracting and illegal sub-contracting
  茶道 sado
  差额拨款 balance allocation
  差额投票 differentail voting
  差额选举 competitive election查封 close down
  插杠子 poke one's nose into someone's businesses
  茶话会 tea forum; tea party
  插件 plug-in unit
  茶艺 tea ceremony
  插嘴 interrupt; chip in
  拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
  差旅费 expenses for business trips
  拆迁补偿费 compensation for demolition
  拆迁费用 removal expense
  拆迁户 households or units relocated due to building demolition
  拆台 let someone down; cut the ground from under someone's feet
  翻译硕士常考词汇,以后我们还会不定期为大家更新,希望大家随时关注。另外,为了方便广大考生学习,中公考研为考生们推出了暑期集训营、精品网课等系列备考专题,可以针对每一个考试要点进行深入分析,欢迎随时咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,希望在大家漫漫考研路上添一份力!
  
页: [1]
查看完整版本: 2017考研:翻译硕士常考英语词汇七