考研网 发表于 2016-7-28 12:32:17

2016MTI考研:19种修辞手段(四)

  翻译硕士考研备考,要提升中英互译能力,考生必须要在语法、修辞、语言学等诸多方面完成自我提升,翻译不是简单的字面直译,需要的是强大转化和反述能力,所以说考生要认真的复习备考。
  12.Pun 双关
  双关就是用一个词在句子中的双重含义,借题发挥.作出多种解释,旁敲侧击,从而达到意想不到的幽默.滑稽效果.它主要以相似的词形.词意和谐音的方式出现.
  例如:
  1>.She is too low for a high praise, too brown for a fairpraise and too little for a great praise.
  2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for thegood of his country.
  3>.If we don't hang together, we shall hang separately.
  13.Parody 仿拟
  这是一种模仿名言.警句.谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞.
  例如:
  1>.Rome was not built in a day, nor in a year.
  2>.A friend in need is a friend to be avoided.
  3>.If you give a girl an inch nowadays she will makeaddress of it.
  14.Rhetorical question 修辞疑问(反问)
  它与疑问句的不同在于它并不以得到答复为目的,而是以疑问为手段,取得修辞上的效果,其特点是:肯定问句表示强烈否定,而否定问句表示强烈的肯定.它的答案往往是不言而喻的.
  例如:
  1>.How was it possible to walk for an hour through thewoods and see nothing worth of note?
  2>.Shall we allow those untruths to go unanswered?
  15.Antithesis 对照,对比,对偶
  这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法.
  例如:
  1>.Not that I loved Caeser less but that I loved Romemore.
  2>.You are staying; I am going.
  3>.Give me liberty, or give me death.
  
页: [1]
查看完整版本: 2016MTI考研:19种修辞手段(四)